La FAQ, c’est ici !
Est-ce que les patchs fonctionnent avec des versions crackées ?
On ne peut pas garantir le fonctionnement de nos patchs avec des versions non-Steam.
Qui êtes-vous ?
Nous sommes un groupe de traduction dont le but commun est de traduire en français les jeux de la saga « Danganronpa ». Nous sommes des jeunes rassemblés par une passion commune, et nous tentons de livrer des traductions aussi fidèles qu’agréables à lire.
Dan… gan… Késako ?
Un guide rapide se trouve ICI. Si vous voulez plus de détails, lisez ci-dessous.
La franchise « Danganronpa » est composée de divers jeux, mangas, animes, et romans. L’histoire principale est constituée des épisodes suivants :
- Danganronpa: Trigger Happy Havoc, sorti dans nos contrées le 14 février 2014 sur Playstation Vita en anglais uniquement.
- Danganronpa 2: Goodbye Despair, suite du premier sortie le 5 septembre 2014 sur Playstation Vita également.
Ces deux jeux sont ensuite sortis sur Steam au cours de l’année 2016.
- Ultra Despair Girls: Danganronpa Another Episode, spin-off narrant les aventures de Komaru Naegi, sœur du héros de Trigger Happy Havoc, et Tôko Fukawa, personnage du même jeu, se passant entre le premier et le deuxième jeu, où Komaru et Tôko tentent de survivre dans une ville infestée de désespoir. Déjà sorti le 4 septembre 2015 sur Playstation Vita, il est également sorti sur Steam le 27 juin 2017, et sur PS4 le 23 Juin 2017.
- Danganronpa 3: The End of Hope’s Peak Academy, la conclusion de l’arc narratif initié par Trigger Happy Havoc. L’anime est constitué de trois parties : Futur, Désespoir, et Espoir. Il faut regarder les épisodes dans l’ordre suivant : Futur 01, Désespoir 01, Futur 02, Désespoir 02… Futur 11, Désespoir 11, Futur 12, et Espoir.
- Danganronpa Gaiden: Killer Killer, un manga prenant place avant Danganronpa 3 et développant certains points et personnages.
- Danganronpa V3: Killing Harmony, sorti le 26 et 29 septembre en Europe sur Playstation 4, Vita, et Steam avec une traduction française officielle (merci NISA) !
Il y a également un roman écrit par le scénariste des jeux, Danganronpa Zero en deux tomes, très intéressant, traduit par des fans sur le net. Danganronpa Kirigiri, quant à lui, est centré sur le passé de Kyôko Kirigiri, et Danganronpa Togami est centré sur le personnage susnommé. Il n’en existe que des traductions anglaises partielles et amateures.
Fin 2021, les trois jeux numérotés sont ressortis sur Switch avec un nouveau jeu, Danganronpa S: Ultimate Summer Camp (qui est ensuite sorti sur Steam). Ce dernier ne continue pas l’histoire principale, c’est un party game totalement dispensable et ne sera pas traduit en français.
En 2026, un remake de DR2, Danganronpa 2×2 (prononcé « Two by Two ») devrait sortir. Il propose d’une part l’intrigue du jeu original, mais d’autre part une nouvelle intrigue.
À noter que la traduction française officielle de DRV3 n’est ni sur mobile, ni sur Switch !
Et ça raconte quoi ?
Les jeux principaux (DR1/THH, DR2/SDR2 -le titre original était « Super Danganronpa 2« – et DRV3) ont le même principe : des étudiants sont enfermés quelque part -une école ou une île, par exemple- avec une chose en commun : ce sont tous les meilleurs dans leur domaine. Il y a par exemple la Musicienne Ultime, la Star de Baseball Ultime, ou encore la Romancière Ultime. Malheureusement pour eux -et heureusement pour nous-, un ours à la fois ridicule et sadique nommé Monokuma se trouve être le principal de l’Académie du Pic de l’Espoir, école rassemblant ces talents. Il va lancer un jeu mortel, où les étudiants devront s’entretuer. Le coupable pourra s’échapper du lieu une fois le meurtre commis et le procès de classe effectué -si bien sûr il s’en sort avec un verdict non coupable. Il est à noter que « Danganronpa » signifie « Réfutation par balle de pistolet », un titre qui prend son sens lorsque l’on entre dans une phase de procès.
Faut-il les faire dans un ordre particulier ?
Absolument. D’abord Danganronpa 1, puis Danganronpa 2, puis Danganronpa Another Episode, et Danganronpa 3: The End of Hope’s Peak Academy (l’anime terminant la saga). Commencez par regarder un épisode de l’arc Futur, puis un épisode de l’arc Désespoir, puis un épisode Futur, etc… Quand tous les épisodes de ces deux arcs auront été vus, regardez la conclusion, Espoir. La diffusion originale était comme ça, et c’est pour une bonne raison.
Killer Killer ainsi que les romans sortis à côté ne sont pas indispensable, mais veillez cependant à les faire au moins après avoir terminé le premier jeu.
Danganronpa V3: Killing Harmony vient ensuite.
Danganronpa S: Ultimate Summer Camp spoile toute la franchise, n’y jouez pas avant d’avoir fait les autres jeux !
Danganronpa 2×2 n’étant pas encore sorti, on peut seulement vous dire qu’il spoilera sans aucun doute le premier jeu.
Tout est en anglais ?
Non ! Actuellement, vous pouvez découvrir la franchise de plusieurs façons en français.
- Danganronpa 1 : Vous pouvez récupérer la fan-traduction sur le site. Alternativement, vous pouvez lire l’adaptation en manga éditée chez Mana Books en 4 tomes. Si l’adaptation a un rythme effréné, la traduction française est de qualité.
- Danganronpa 2 : Le patch de fan-traduction tant attendu est enfin disponible sur le site ! Mana Books a également édité la série (en 3 tomes cette fois). Cela dit, l’histoire n’est qu’à moitié adaptée, et la seule façon de découvrir l’histoire complète par soi-même reste donc de jouer au jeu.
- Danganronpa Another Episode : Le patch est ici. Mana Books a également édité une adaptation en manga, mais on recommande quand même de jouer au jeu !
- Danganronpa 3 : La licence de Wakanim a expiré et l’anime n’a pas été édité en Francé en édition physique, il n’y a donc pas de solution légale pour le regarder.
- Danganronpa V3 : Le jeu a bénéficié d’une traduction française professionnelle sur PS Vita, PS4 et Steam (mais pas Switch ni mobile). À noter que pour la version PS Vita, il faut télécharger un DLC gratuit pour avoir la traduction.
- Danganronpa S : Pas de traduction prévue.
- Danganronpa 2×2 : Pas de traduction officielle, mais certains sont tentés de traduire le jeu quand il sortira…
Il y a des chances pour que vous traduisiez les autres jeux/mangas/romans ?
Le site existe depuis une dizaine d’années maintenant, et nos membres ont bien entamé l’âge adulte, qui apporte son lot de priorités et de difficultés. Autrement dit, si rien n’est annoncé, rien n’est prévu.
Où en sont les projets ?
Le patch complet de DR1 est en bonne forme et recevra une mise à jour mineure courant 2026, tout comme celui de DRAE sorti initialement fin 2019. Le patch de DR2 est sorti en 2022 et ne devrait plus recevoir de mise à jour majeure. Tous les jeux Danganronpa essentiels sont donc traduits et jouables en français, vous n’avez plus d’excuse si vous n’avez pas encore touché à la série !
Vous recrutez ?
Pour le moment, non.
Autre chose à dire ?
Pas vraiment dans l’immédiat. Merci d’avoir pris la peine de lire tout ça 😉