FAQ

FAQ pour « Foire aux questions », où l’on répond à des questions que personne ne nous a posé !

Qui êtes-vous ?

Nous sommes un groupe de traduction dont le but commun est de traduire entièrement le jeu « Danganronpa : Trigger Happy Havoc ». Nous sommes des jeunes rassemblés par une passion commune, et nous tentons de livrer une traduction aussi fidèle qu’agréable à lire du jeu.

Dan… gan… Késako ?

La série « Danganronpa » est composée de divers jeux, mangas, animes, et romans. L’histoire principale est constituée des épisodes suivants :

  • Danganronpa : Trigger Happy Havoc, sorti dans nos contrées le 14 février 2014 sur Playstation Vita en anglais uniquement.
  • Danganronpa 2 : Goodbye Despair, suite du premier sortie le 5 septembre 2014 sur Vita.

Ces deux jeux sont ensuite sortis sur Steam au cours de l’année 2016.

  • Ultra Despair Girls : Danganronpa Another Episode, spin-off narrant les aventures de Komaru Naegi, soeur du héros de Trigger Happy Havoc, et Toko Fukawa, personnage du même jeu, se passant entre le premier et le deuxième jeu, où Komaru et Toko tentent de survivre dans une ville infestée de désespoir. Déjà sorti le 4 septembre 2015 sur Playstation Vita, il est également sorti sur Steam le 27 juin 2017, et sur PS4 le 23 Juin 2017.
  • Danganronpa 3 : The End of Hope’s Peak Academy, la conclusion de l’arc narratif initié par Trigger Happy Havoc. L’anime est constitué de trois parties : Futur, Désespoir, et Espoir.
  • Danganronpa Gaiden : Killer Killer, un manga prenant place avant Danganronpa 3 et développant certains points et personnages.
  • Danganronpa V3 : Killing Harmony, qui sortira le 26 et 29 septembre en Europe sur Playstation 4Vita, et Steam avec une traduction française officielle (merci NISA) !

Il y a également un roman écrit par le scénariste des jeux, Danganronpa Zero en deux tomes, très intéressant, traduit par des fans en anglais sur le net. Il est en cours d’adaptation en visual novel anglais et français par des fans. Il y a également Danganronpa Kirigiri, centré sur le passé de Kyoko Kirigiri, et Danganronpa Togami, centré sur le personnage susnommé. Il n’en existe que des traductions anglaises amateures.

Et ça raconte quoi ?

Les jeux principaux (DR1/THH, DR2/SDR2 -le titre original était « Super Danganronpa 2« – et DRV3) ont le même principe : des étudiants sont enfermés quelque part -une école ou une île, par exemple- avec une chose en commun : ce sont tous les meilleurs dans leur domaine. Il y a par exemple l’Ultime Musicienne, l’Ultime Joueur de Baseball, ou encore l’Ultime Romancière. Malheureusement pour eux -et heureusement pour nous-, un ours à la fois ridicule et sadique nommé Monokuma se trouve être le principal de Hope’s Peak Academy, école rassemblant ces talents. Il va lancer un jeu mortel, où les étudiants devront s’entretuer. Le coupable pourra s’échapper du lieu une fois le meurtre commis et le procès de classe effectué -si bien sûr il s’en sort avec un verdict non coupable. Il est à noter que « Danganronpa » signifie « Réfutation par balle de pistolet », un titre qui prend son sens lorsque l’on entre dans une phase de procès.

Faut-il les faire dans un ordre particulier ?

Absolument. D’abord DR1, puis DR2, puis  UDG:DRAE, et Danganronpa 3 : The End of Hope’s Peak Academy (l’anime terminant la saga). Commencez par regarder la partie Futur, puis un épisode Désespoir, puis un épisode Futur, etc… Quand tous les épisodes de ces deux arcs ont été vus, regardez la conclusion, Espoir. La diffusion originale était comme ça, et c’est pour une bonne raison.
Killer Killer ainsi que les romans sortis à côté ne sont pas indispensable, mais veillez cependant à les faire au moins après avoir terminé le premier jeu.
Danganronpa V3 : Killing Harmony vient ensuite.

Tout est en anglais ?

Plus maintenant ! Danganronpa V3 : Killing Harmony bénéficie d’une traduction française officielle !

Et vous faites quoi ?

Nous traduisons le premier jeu, Trigger Happy Havoc.

Il y a des chances pour que vous traduisiez les autres jeux/mangas/romans ?

Danganronpa 2 : Goodbye Despair & Another Episode : Peut-être, mais ne pressons pas les choses.

Danganronpa Zero : Un projet de fan l’adapte en visual novel, en anglais et en français.

Vous comptez sortir le patch quand ?

Nous sortirons un patch avec les trois derniers chapitres traduits fin 2017.

Vous recrutez ?

Prérequis : Avoir un bon niveau en anglais (si vous avez du mal à jouer à Danganronpa sans patch, ce n’est pas la peine), avoir si possible joué au jeu ou AU MOINS avoir vu l’anime. Avoir beaucoup de motivation et de temps libre.

Chouette ! Comment je fais ?

Si vous remplissez toutes les conditions, faites-le savoir à Kazuhiro en message privé. Vous aurez besoin d’un compte Dropbox pour faciliter le partage de fichiers.

Autre chose à dire ?

Pas vraiment dans l’immédiat. Merci d’avoir pris la peine de lire tout ça 😉

A vous de poser vos questions !